Договор+Консигнации

1 договор консигнации

См. также в других словарях:

Договор Консигнации — вид договора торговой комиссии. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

договор консигнации — Вид договора торговой комиссии. См. также консигнация. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика

ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ — вид договора торговой комиссии. См. тж. КОНСИГНАЦИЯ … Большой бухгалтерский словарь

ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ — вид договора торговой комиссии. См. КОНСИГНАЦИЯ … Большой экономический словарь

консигнация — продажа товаров на особых комиссионных началах. Отличается от обыкновенной комиссионной продажи тем, что при консигнации владелец товара обычно указывает цену, которую он желает выручить за товар, но комиссионер (называемый консигнатором)… … Справочный коммерческий словарь

КОНСИГНАЦИЯ — условие продажи товаров через склады посредников, когдаправо собственности на товар остается за продавцом (консигнантом) до момента продажи товара покупателю. Хранение товара на складе и его пред продажная подготовка осуществляются за счет… … Финансовый словарь

СКЛАДСКАЯ СЕТЬ — система складов, на которых предприятие хранит товар, подлежащий реализации. Представляет собой важное звено сбытовой инфраструктуры. Наличие разветвленной С.с. один из решающих факторов продвижения товаров на рынок, позволяющих максимизировать… … Внешнеэкономический толковый словарь

Торгово-посреднические операции — Торгово посреднические операции разновидность услуг в сфере купли продажи, в том числе при экспортно импортных сделках. Торгово посреднические операции могут включать маркетинг, проведение переговоров и заключение договоров, кредитование… … Википедия

Торгово-посредническая операция — Торгово посредническая операция услуга в сфере купли продажи, в том числе при экспортно импортных сделках. Торгово посреднические операции могут включать маркетинг, проведение переговоров и заключение договоров, кредитование оборотного… … Википедия

Банковский чек — (Bank check) Определение банковского чека, виды чеков, содержание чека Информация об определении банковского чека, виды чеков, содержание чека Содержание Содержание Определение Виды и Понятие и юридическая природа чека Содержание чека Отношения… … Энциклопедия инвестора

АГЕНТ КОНСИГНАЦИОННЫЙ — (фактор) агент, принимающий на себя обязанности по сбыту товаров принципала на рынке другого государства. В отличие от обычного агентского соглашения деятельность А. к. осуществляется на основе договора консигнации, к которому применяются… … Энциклопедия юриста

Пример договора/контракта консигнации (на английском языке с переводом)

CONTRACT No __
CONSIGN AGREEMENT

Company ___________, Russia, hereinafter referred to as the Buyer, on the one part, and Company ___________, USA, hereinafter referred to as the Seller, on the other part, have concluded the present Contract for the following:

КОНТРАКТ № __
ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ

г. Москва ”___”________ 20__ г.

Фирма ___________, Россия, именуемая в дальнейшем Покупатель, с одной стороны, и фирма ____________, США, именуемая в дальнейшем Продавец, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем.

1. Subject of the Contract

1.1. The Seller has sold and the Buyer has bought on Franco-Storage of Seller, USA, terms the goods in accordance with the Appendix No 1 attached hereto and being an integral part of the Contract.

1. Предмет Контракта.

1.1. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях поставки франко-склад Продавца, США, товары, в соответствии с Приложением № 1 к настоящему Контракту, являющемся его неотъемлемой частью.

2. Price of the Contract

2.1. Price is specified in Appendix No 2. The prices are fixed in US Dollars and understood to be Franco-storage of Seller in USA.

2. Цена Контракта.

2.1. Цена указана в Приложении № 2. Цены на товары установлены в долларах США, и понимаются как цены на условиях поставки франко-склад Продавца, США.

3. Delivery Dates and quality of the goods

3.1. The goods are to be delivered on time stipulated in Appendix No 3 against presentation by the Seller guarantee of the First-class Europe Bank or European financial Company.

3.2. The quality of the goods shall correspond to the terms stipulated by the Appendix No 1.

3. Сроки поставки и качество товара.

3.1. Товары будут поставлены в сроки, указанные в Приложении № 3, против предоставления Покупателем гарантии первоклассного Европейского банка или западной финансовой компании.

3.2. Качество поставленных товаров будет соответствовать условиям, предусмотренным Приложением № 1.

4. Agreed and Liquidated Damages

4.1. In the event of any delay in the delivery against the dates stipulated in the Contract, the Sellers shall pay the Buyers agreed and liquidated damages at the rate of 0.5 per cent of the value of the goods overdue for each day of delay, but not more than 5 per cent of the value of the goods overdue.

4.2. In the case of any miss by the Buyer of the period in the payment of the goods stipulate by the present Contract, the Buyer shall pay the Seller agreed and liquidated damages at the rate of 0.5 per cent of the value of the non-paid goods for each day of delay, but not more than 5 per cent of the value of the non-paid goods.

Читайте так же:  Дорожный налог узбекистан

4. Согласованные и заранее оцененные убытки.

4.1. В случае просрочки в поставке товаров против сроков, установленных в настоящем Контракте, Продавец уплатит Покупателю штраф в размере 0,5% от стоимости непоставленного в срок товара за каждый день просрочки, но не более 5% от стоимости непоставленного в срок товара.

4.2. В случае пропуска Покупателем срока оплаты товара, предусмотренного настоящим Контрактом, Покупатель уплатит Продавцу штраф в размере 0,5% от стоимости неоплаченного товара за каждый день просрочки, но не более 5% от стоимости неоплаченного товара.

5. Force major

5.1. The parties are not liable for failure to perform their obligation under the present Contract, if such failure was caused by force-major circumstances viz., fire, flood, earthquake, war, prohibition of export or import provided these circumstances have directly affected the performance of the present Contract. In the case the time of performance of the Contract obligations is extended for the period equal to period of duration of such circumstances.

5.2. The Party which cannot perform its obligation under the Contract shall immediately notify the other Party. Failure to give due notice of force-major circumstances shall deprive the Party concerned of the right set them up as a defense.

5.3. Certificates issued by the respective Chambers of Commerce shall be sufficient proof of the occurrence and period of duration of such circumstances.

5.4. If these circumstances lasts longer than six month, either Party shall be entitled to rescind the entire Contract or any part of it and in this case neither Party shall be entitled to collect damages from the other Party. In this case the Seller agree to reimburse the Buyer immediately for all payments made by the latter under the present Contract plus 10 per cent interest per annum.

5. Форс-мажор.

5.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по Контракту, должна немедленно извещать об этом другую сторону. Несвоевременное извещение об обстоятельствах непреодолимой силы лишает соответствующую сторону права ссылаться на них в будущем.

5.3. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить свидетельства соответствующих Торговых палат.

5.4. Если эти обстоятельства будут длиться более 6-ти месяцев, то каждая из сторон будет вправе аннулировать Контракт полностью или частично, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права потребовать от другой стороны возмещения возможных убытков. Продавец обязуется при этом немедленно возвратить Покупателю все суммы, уплаченные последним по настоящему Контракту с начислением 10% годовых.

6. Terms of payment

Payment is to be effected in US dollars within 90 banking days upon the fact of delivery of each lot of the goods in Moscow and presenting the following documents:

— consignment note;
— customs declaration;
— invoice;
— certificate of quality issued by the manufacturing country.

6. Условия платежа.

Платеж будет произведен в долларах США по факту поставки каждой партии товара в Москву в течение 90 банковских дней с даты поставки каждой партии товара и предоставления следующих документов:

— накладной;
— грузовой таможенной декларации;
— инвойса;
— сертификата качества страны-производителя.

7. Delivery and acceptance of the goods

The goods are considered as delivered by the Seller and accepted by the Buyer:

as to quality – according to the Quality Certificate;
as to quantity – according to the quantity of packages and weight as specified in the consignment note.

7. Сдача и приемка товара.

Товар считается поставленным Продавцом и принятым Покупателем:

по качеству – согласно сертификату о качестве;
по количеству – согласно количеству мест и весу, указанным в накладной.

8. Claims

8.1. Claims can be rise for the quality in case the quality does not correspond to that stipulated by the Contract, for the quantity – if the weight and number of packages differ from the figures shown in shipping documents. The Buyer is entitled to the Seller for the quality – after definition that the quality does not corresponds to the terms of this Contract, for the quantity – within 30 days from the date of delivery.

8.2. No claims for any lot of the goods gives the Buyer the right to refuse acceptance and payment for other lots delivered against the present Contract.

8. Претензии.

8.1. Претензии могут быть заявлены по качеству – в случае несоответствия качества товаров условиям настоящего Контракта, по количеству – в случае несоответствия количества товаров транспортным документам по весу и количеству мест. Покупатель имеет право заявить Продавцу претензию по качеству после определения несоответствия качества условиям настоящего Контракта, а по количеству – в течение 30 дней с даты поставки.

Читайте так же:  Доверенность в государственные органы образец

8.2. Никакие претензии, заявленные по какой-либо партии товара, не могут служить основанием для Покупателя отказаться от приемки и оплаты по другим поставкам, произведенным по настоящему Контракту.

9. Arbitration

9.1. All disputes and discords which may arise out of or in connection with the present Contract will be settled as far as possible by means of negotiations between the Parties.

9.2. If the Parties do not come to an agreement, the matter, with the exception of recourse to ordinary courts, subject to arbitration in the Foreign Trade Arbitration Commission at the Russia Chamber of Commerce and Industry in Moscow for settlement in compliance with the rules and procedure of the said Commission.

9.3. The Arbitration award is final and binding upon both Parties.

9. Арбитраж.

9.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть по настоящему Контракту или в связи с ним, будут, по возможности разрешаться путем переговоров между сторонами.

9.2. В случае если стороны не придут к соглашению, то дело подлежит, с исключением подсудности общим судам, разрешению в арбитражном порядке в Москве во Внешнеторговой арбитражной комиссии при Торгово-Промышленной Палате России, в соответствии с Правилами производства дел в этой Комиссии.

9.3. Решения Арбитражной Комиссии являются окончательными и обязательными для обеих сторон.

10. General Provisions

10.1. All amendments and alterations to the present Contract are valid if made in written and signed by Contracting Parties.

10.2. The Seller is not entitled assign to the third parties the performance of the present Contract without the Buyers written consent. The breach of this rule entitles the Buyer to rescind the Contract immediately.

10.3. After signing the Contract all the preceding negotiations and correspondence pertaining to the Contract to become null and void.

10. Общие положения.

10.1. Изменения и дополнения настоящего Контракта действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны договаривающимися сторонами.

10.2. Продавец не имеет права передавать третьим лицам исполнение настоящего Контракта без письменного разрешения Покупателя. Нарушением этого правила дает Покупателю право немедленно расторгнуть Контракт.

10.3. После подписания настоящего Контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу.

11. Legal addresses of the Parties

11. Юридические адреса сторон.

(1 votes, average: 4,00 out of 5)

Договор консигнации на английском

образец договора консигнации с иностранным партн ром на английском языке в 2014 году

образец договора консигнации с иностранным партн ром на английском языке в 2014 году
образец договора консигнации с иностранным партн ром на английском языке в 2014 году

образец, 2014, партн, английском, консигнации, в, году, с, на, иностранным, ром, языке, договора, ром на, на английском, 2014 году, договора консигнации, в 2014, партн ром, консигнации с, языке в, английском языке, с иностранным, иностранным партн, образец договора

Договор консигнации

Подборка наиболее важных документов по запросу Договор консигнации (нормативно-правовые акты, формы, статьи, консультации экспертов и многое другое).

Статьи, комментарии, ответы на вопросы: Договор консигнации

Документ доступен: в коммерческой версии КонсультантПлюс

Документ доступен: в коммерческой версии КонсультантПлюс

Формы документов: Договор консигнации

Документ доступен: в коммерческой версии КонсультантПлюс

Документ доступен: в коммерческой версии КонсультантПлюс

Пример договора/контракта консигнации (на английском языке с переводом)

Сайт Деловой английский www.delo-angl.ru

CONTRACT No __
CONSIGN AGREEMENT

Company ___________, Russia, hereinafter referred to as the Buyer, on the one part, and Company ___________, USA, hereinafter referred to as the Seller, on the other part, have concluded the present Contract for the following:

КОНТРАКТ № __
ДОГОВОР КОНСИГНАЦИИ

г. Москва “___”________ 20__ г.

Фирма ___________, Россия, именуемая в дальнейшем Покупатель, с одной стороны, и фирма ____________, США, именуемая в дальнейшем Продавец, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем.

1. Subject of the C

Остальная часть документа закрыта!
Чтобы получить полный доступ к закрытому разделу сайта, пожалуйста,

Договор консигнации

Во внешнеторговой практике нашел применение также договор консигнации, который не отражен в ГК и потому с точки зрения российского права относится к непоименованным договорам, возможность заключения которых предусмотрена п. 2 ст. 421 ГК РФ. При оценке судом того, является ли договор непоименованным, принимается во внимание не его название, а предмет договора, действительное содержание прав и обязанностей сторон, распределение рисков и т.д. 1

По договору консигнации одна сторона (консигнатор) принимает на себя обязанность за вознаграждение в течение определенного времени (срок консигнации) продавать от своего имени, но за счет другой стороны (консигнанта) товары, переданные ему консигнантом. В Типовом коммерческом агентском контракте ICC под консигнацией товаров понимается действие принципала по назначению агента консигнатором склада, в котором хранятся товары (запасные части) и который расположен в стране пре- [1]

бывания агента (и. 7.5) 1 . В специальной литературе данный договор рассматривается как внешнеторговая комиссия, «при которой товары после пересечения границы страны-экспортера перемещаются на склад временного хранения и по мере реализации очередной партии «растаможиваются» комиссионером и реализуются на внутреннем рынке страны-импортера» [2] [3] . С учетом этого, договор консигнации, также как агентский, предполагает длительный характер взаимоотношения сторон (3—5 лет), и в случае необходимости пролонгируется автоматически. Помимо срока действия договора стороны согласовывают также сроки консигнации, т.е. периоды времени, в течение которых каждая конкретная партия товаров должна быть реализована. Этот срок обычно колеблется от 3 до 24 месяцев.

Читайте так же:  Цдс и материнский капитал

По договору консигнации консигнатор нередко принимает на себя обязательства, не только связанные с хранением и реализацией товаров консигнанта, но и по оказанию сопутствующих услуг (мониторинг рынка, доставка, транспортная экспедиция, получение необходимых документов (сертификатов, деклараций, импортных лицензий), уплата необходимых налогов, сборов и пошлин и др.).

Договор консигнации по своей правовой природе является смешанным, поскольку содержит элементы договоров поручения, комиссии и агентского, а также договора хранения. Поэтому так же, как и в указанных договорах, основной обязанностью консигнатора является выполнение поручения консигнанта в соответствии с его указаниями относительно условий продажи, и в первую очередь в отношении цен. При отсутствии в договоре других условий консигнатор может но своему усмотрению продавать переданные на консигнацию товары по более высоким ценам, что будет для него особенно выгодно в тех случаях, когда вознаграждение консигнатора устанавливается в виде разницы в цене. В договоре может быть предусмотрено право консигнанта в течение срока действия договора корректировать первоначально установленные цены.

Консигнатор (как и комиссионер по договору комиссии) обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы покупатели своевременно выполняли свои обязательства, связанные с оплатой купленных товаров. После получения платежей от покупателей консигнатор обязан перевести все полученное консигнанту.

Важнейшая обязанность консигнатора — хранение товаров консигнанта за свой счет до момента их продажи. Поэтому консигнатор несет все расходы, связанные с содержанием помещения для хранения товаров, на территории его страны. В то же время, как и по договору комиссии, переданные консигнатору товары остаются собственностью консигнанта.

В зависимости от условий передачи товара на склад договорная практика различает консигнацию возвратную (с возвратом консигнанту товара по окончании срока консигнации) и безвозвратную 1 . Важное значение имеет распределение транспортных и других расходов, в частности, когда консигнатор не сумел реализовать в течение срока консигнации поставленные товары. Наиболее распространенным в практике является условие, согласно которому консигнатор несет транспортные расходы в пределах своей страны. После этого все расходы, связанные с возвращением товара, несет консигнант [4] [5] .

В силу отсутствия специального регулирования договора консигнации не только в России, но и большинстве зарубежных стран, важное значение приобретает сложившаяся деловая практика и усмотрение сторон при формировании конкретных условий договора. На решающее значение условий договора консигнации обращено внимание в Руководстве МТП по составлению торговых агентских соглашений между сторонами, находящимися в разных странах, 1983 г.: «Сторонам следует всегда согласовывать детальные условия, регулирующие все вопросы, относящиеся к консигнационным складам. Они должны указывать, может ли принципал забрать назад товарные запасы или их часть и может ли агент отправить обратно нераспроданные товары» (ст. 10 (е)).

  • [1] Постановление Пленума ВАС РФ от 14.03.2014 № 16 «О свободе договора и ее пределах».
  • [2] Типовой коммерческий агентский контракт ICC: изд. Международной торговойпалаты и Торгово-промышленной палаты РФ. На рус. и англ. яз. М., 1996: Типовой коммерческий агентский контракт ICC: публикация МТП № 644. На рус. и англ. яз. М., 2002. См.также: Руководство по составлению коммерческих агентских контрактов 1983 г.: публикация МТП № 410 : пер. с англ, и вступит, ст. Н. Г. Вилковой. М., 1996.
  • [3] Беляева О. А. Предпринимательское право : учеб, пособие. М., 2006. С. 233 ; Каиашев-ский В. А. Агентские соглашения и договоры комиссии во внешнеторговом обороте // Журнал российского права. 2014. № 3.
  • [4] Вилкова Н. Г. Договорное право в международном обороте. М., 2004.
  • [5] Там же.

Типовые договоры для оффшорных и иностранных компаний

Если вы решили самостоятельно подготовить договор для оффшорной компании, здесь можно скачать примеры некоторых типовых контрактов и документов. Вам лишь останется вписать индивидуальные данные сторон и внести, если это требуется, дополнительные условия.

Оформите заявку на бесплатную консультацию прямо сейчас

06 Дек 2018 | Белиз стал прозрачнее

Еще прошлым летом парламент Белиза обновил законодательство, касающееся международных бизнес-компаний (International Business Company или IBC). В этом году соответствующие изменения вступили в силу, поэтому стоит о них напомнить.

06 Дек 2018 | Ежегодный автоматический обмен информацией состоялся

Осуществлен ежегодный обмен информацией о финансовых счетах. Ознакомимся с первыми его результатами, представленными Организацией экономического сотрудничества и развития.

03 Дек 2018 | Процедура регистрации логистических и шиппинговых компаний в Эмиратах

Большой популярностью при регистрации шиппинговых и логистических компаний пользуются Эмираты. Причина в удобном расположении государства на карте, а также в возможности сэкономить на налогах.