Судебная+экспертиза

1 судебная экспертиза

беспристрастная экспертиза — fair expert appraisal

выборочная экспертиза — selective expert appraisal

заключительная экспертиза — final expert appraisal

оценка экспертизы — evaluation of experts findings

акт экспертизы — certificate of expert’s examination

2 судебная экспертиза

3 судебная экспертиза

4 судебная экспертиза

5 судебная экспертиза

6 судебная экспертиза

См. также в других словарях:

Судебная экспертиза — (англ. legal expertise) процессуальное действие, производимое в целях получения заключения по вопросам, имеющим доказательственное значение по делу. Экспертное исследование осуществляется экспертом в порядке, предусмотренном процессуальным… … Энциклопедия права

СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА — исследование, проводимое экспертом в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством, для установления поматериалам уголовного или гражданского дела фактических данных и обстоятельств. Основанием для проведения СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ… … Финансовый словарь

СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА — исследование, проводимое экспертом в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством, для установления по материалам уголовного, гражданского или арбитражного дела фактических данных и обстоятельств. Основанием для С.э. служит… … Юридический словарь

Судебная экспертиза — процессуальное действие, состоящее из проведения исследований и дачи заключения экспертом по вопросам, разрешение которых требует специальных знаний в области науки, техники, искусства или ремесла и которые поставлены перед экспертом судом,… … Официальная терминология

СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА — исследование, проводимое экспертом в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством, для установления по материалам уголовного, гражданского или арбитражного дела фактических данных и обстоятельств. Основанием для проведения С.э.… … Юридическая энциклопедия

Судебная экспертиза — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Сюда перенаправляется запрос « … Википедия

судебная экспертиза — исследование, проводимое экспертом в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством, для установления по материалам уголовного, гражданского или арбитражного дела фактических данных и обстоятельств. Основанием для С.э. служит… … Большой юридический словарь

СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА — (фр: expertisio от лат. expertus опытный) исследование специалистом (экспертом) возникающих при разрешении уголовного или гражданского дела вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники,искусства или ремесла. С… … Энциклопедия юриста

Судебная экспертиза — см. Экспертиза судебная … Большая советская энциклопедия

Судебная экспертиза — см. Экспертиза … Криминалистическая энциклопедия

СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА — исследование, проводимое экспертам в порядке, предусмотренном процессуальным законодательством, для установления по материалам уголовного, гражданского или арбитражного дела фактических данных и обстоятельств. Основанием для проведения С.э.… … Энциклопедический словарь экономики и права

Интервью с Федотовой Ольгой Львовной, автором учебника английского языка для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза»

Интервью с Федотовой Ольгой Львовной, автором учебника английского языка для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза».

Здравствуйте, Ольга Львовна.

Вышел в свет долгожданный учебник по английскому языку для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза». Всем студентам ИСЭ очень интересно узнать о нём и, конечно, о его авторе.
Раньше ребята из нашего института занимались по учебнику для юристов. Почему же появилась необходимость создать учебник английского языка именно по специальности «Судебная экспертиза»? Есть ли в нём какие-то существенные отличия?

— Да конечно, существенных отличий очень много. Когда я только пришла работать в МГЮА в 2007 году, это направление профессиональной подготовки было только в самом начале. И фактически, оно было новым не только у нас в России, но и в мире. Необходимо было выяснить, чем судебные эксперты отличаются от юристов. Перед собой поставила задачу, чтобы ребята тоже понимали, чем их специальность отличается. Вот тогда и появилась идея о создании учебника.


Вам, наверное, пришлось рассматривать вопросы, касающиеся судебной экспертизы?
— Во-первых, нужно было самой разобраться что это. Цель обучения английскому языку в университете — научить языку будущей специальности. Были курьезные случаи, когда сами студенты, обучающиеся по специальности судебная экспертиза, не могли сказать, как их специальность переводится на английский. Ни один словарь не содержал перевода слова «судебный эксперт-речевед». Даже слово «судебный» в данном словосочетании ассоциировалось с английским словом “court” , а по-английски это оказалось «forensic science». Например, для подготовки курсовой необходимо использовать поисковые системы, но для этого нужно знать ключевые слова. А что делать, если ты не знаешь, как твоя будущая профессия звучит на английском? Это заставило меня заняться аналитикой. Галяшина Елена Игоревна оказывала всевозможную помощь в освоении основ судебной экспертизы. Огромное спасибо Россинской Елене Рафаиловне, потому что она приносила журналы по судебной экспертизе, которые публикуются в США, в Великобритании. Приходилось знакомиться и с книгами по специальности. Я провела такую аналитическую работу. Попыталась сопоставить, найти точки соприкосновения. И результатом стал этот учебник.
Получается, в основу книги легли и зарубежные материалы. А есть ли разница в понимании судебной экспертизы в России и за рубежом?

— Выяснилось, что наша школа судебной экспертизы и школа западная, развиваясь параллельно, имеют различную систему терминов. А за терминами стоят понятия, и если в нашей школе они больше связаны с прикладной деятельностью, то у них, отталкиваясь от названия «forensic science», имеют более общий научно- теоретический уклон.
Прилагательное «forensic» переводится как судебный? Оно встречается не так часто, как привычное «judicial».

— Forensic, это не судебный в прямом смысле. Оно обозначает какой-либо злободневный вопрос, который рассматривается публично, в общественном месте, а суд тоже является тем местом, где решаются общественно значимые вопросы правосудия. А для того, чтобы сделать процесс правосудия более объективным, необходимо поставить его на научную основу.
Как долго вы работали над книгой?
— Вообще, само написание было не таким долгим, как подготовительная работа. Она началась давно. Поэтому, в 2009 году создали пособие для третьего курса под названием «Law and science», судебная экспертиза как соединение права и науки. Это первая разработка. Она была небольшая по объему, и не было еще уверенности в представлении большого количества терминов в сопоставительном анализе. Ну а уже потом, приступили к созданию учебника, в котором попытались реализовать единый подход ко всему курсу обучения, чтобы с первого курса студенты были нацелены на результат профессиональной подготовки.
Учебник совсем недавно был выпущен? Наш курс в том году пользовался только распечатками.

— Только-только в январе. Но очень жаль, что в нашем издательстве нет художника. Он бы мог изобразить побольше того, что не сразу опишешь словом. Поэтому картинки были изъяты. Так случилось.

Да, очень жаль, что так вышло…
Вы работали в соавторстве?
— В принципе да, у нас было два коллектива. Первый, с которым разрабатывали первое пособие. Это были две молодые преподавательницы, Контанистова Анна Игоревна и Заикина Анна Викторовна, которые вместе со мной тоже только что пришли в академию. Всем нам было ужасно интересно работать. Главное — не уставать от жизни, искать и открывать новое, чтобы в тебе всегда присутствовал дух исследователя. А на создание второго учебника к нам присоединилась Анна Самуиловна Влахова как опытный, интересующийся преподаватель. Идею и структуру я попыталась облачить в форму.
Когда- нибудь в жизни вам приходилось сталкиваться с судебной экспертиз ой?

Читайте так же:  Дарственная на долю квартиры сыну

— Нет, как ни смешно. Раньше, в молодости, я интересовалась графологией. Поэтому для меня подчерковедческая экспертиза была чем-то похожим. Мне было самой очень интересно почувствовать разницу. Ведь графология –наука больше о личности, о характере человека, в то время признавалась лженаукой, околонаукой. Но я не считаю правильным списывать и клеймить науки древности, не разобравшись или не поняв их сути. Поэтому, хотелось найти параллели между графологией и подчерковедческой экспертизой.

Вспоминается интересный тест из учебника по определению характера по подчерку.

— Да, конечно, это были мои внутренние сомнения. Эта тема касается каждого простого человека.


А какие основные темы освещает книга?

– Судебное речеведение. В английском языке нет понятия речеведения, но есть понятие лингвистика. Лингвистика как наука включает в себя два больших раздела: наука о языке как системе и наука о речи. Поэтому хотелось показать студентам сразу, что язык является основой их будущей профессии.
Во вторых, судебная экспертиза в наше время будет играть все большую и большую роль . И, наверное, предметом исследований будут различные формы коммуникаций между людьми. Хотелось рассказать что такое коммуникация. И письменная и устная. Поэтому, с одной стороны, много тем, но все они взаимоувязаны. Темы первого курса снабжают студентов необходимым уровнем знаний и терминологией, чтобы затем освоить более подробно профессиональные вопросы. Учебник чуть опережает основной курс обучения, так как специальные предметы начинаются только на 3 курсе.
Но преподаватель всегда остается преподавателем и, нам хотелось, чтобы наш учебник не только учил, но и воспитывал наших студентов. Поэтому в нем даются некоторые отрывки из истории нашей страны, описания становления системы права в России, нашей символики. В учебнике даже есть слова гимна, как на русском, так и на английском языке, в общем, все то, без чего невозможно стать настоящим российским специалистом.

Спасибо Вам за учебник, Ольга Львовна, от всего Института судебных экспертиз!

Русско-английский перевод СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА

legal expertise, forensic enquiry, forensic examination, forensic inquiry

Андрианов С.Н., Берсон А.С.. Русско-Английский юридический словарь. Russian-English law dictionary . 2003

Еще значения слова и перевод СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for СУДЕБНАЯ ЭКСПЕРТИЗА in dictionaries.

  • ЭКСПЕРТИЗА — f. expert opinion, consultation, examination
    Russian-English Dictionary of the Mathematical Sciences
  • ЭКСПЕРТИЗА — Expertise
    Русско-Американский Английский словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — 1. (expert) examination производить экспертизу — make* an examination проходить экспертизу — undergo* an examination (by experts) результат экспертизы — …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ЭКСПЕРТИЗА — 1. examination/appraisal by experts; государственная

state examination; независимая

independent examination; техническая

technical expertise/examination; акт

ы examiners`/experts`, experts`s …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ЭКСПЕРТИЗА — appraisal
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — Examination
    Russian Learner’s Dictionary
  • СУДЕБНАЯ — Judicial
    Russian Learner’s Dictionary
  • ЭКСПЕРТИЗА — expertise
    Russian Learner’s Dictionary
  • ЭКСПЕРТИЗА — ж. 1. (expert) examination производить экспертизу — make* an examination проходить экспертизу — undergo* an examination (by experts) результат экспертизы …
    Русско-Английский словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — ж. 1. (expert) examination производить экспертизу — make* an examination проходить экспертизу — undergo* an examination (by experts) результат экспертизы …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ЭКСПЕРТИЗА — examination
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ЭКСПЕРТИЗА — жен. 1) (expert) examination — производить экспертизу — проходить экспертизу — результат экспертизы 2) commission of experts ( комиссия экспертов …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ЭКСПЕРТИЗА — appraisal, arbitration, examination, judgement, review
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ЭКСПЕРТИЗА — expert advice, appraisal
    Русско-Английский экономический словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — 1. examination/appraisal by experts; государственная

    state examination; независимая

    independent examination; техническая

    technical expertise/examination; акт

    ы examiners`/experts`, experts`s statement/report; проведение

    ы execution of …
    Русско-Английский словарь — QD

  • ЭКСПЕРТИЗА — expertise, examination, expert examination
    Русско-Английский юридический словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — ж. appraisal
    Русско-Aнглийский автомобильный словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — жен. 1) (expert) examination производить экспертизу проходить экспертизу результат экспертизы 2) commission of experts (комиссия экспертов) заключение экспертизы экспертиз|а — …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ЭКСПЕРТИЗА — экспертиза expert operation
    Русско-Английский словарь Сократ
  • TRINITY — сущ. 1) что-л., состоящее из трех частей 2) (the Trinity) рел. троица триединство; троичность (T.) (религия) Троица; триединство — doctrine …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TERM — 1. сущ. 1) а) срок, определенный период jail term prison term for term of life term of office serve term …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SYSTEM — сущ. 1) а) система Syn : method б) система, устройство; метод adversary system ≈ система состязательности в суде (правда выясняется …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SWORD — сущ. 1) меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля to cross, measure swords with smb. ≈ начать борьбу; скрестить мечи/шпаги с …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SUMMONS — 1. сущ. 1) вызов (особ. в суд) 2) судебная повестка to issue a summons ≈ отправить судебную повестку to serve …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SESSION — сущ. 1) заседание, собрание, совещание a session on ≈ заседание посвященное (чему-л.) to hold a special session on problems of …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REGISTRY — сущ. 1) а) регистратура; канцелярия court registry ≈ судебная канцелярия б) отдел записей актов гражданского состояния Syn : registry office …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MISCARRIAGE — сущ. 1) а) неудача; провал miscarriage of justice Syn : misfortune, failure, ill success б) ошибка; промах, просчет Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JURISPRUDENCE — сущ. законоведение, право, правоведение, юриспруденция analytical jurisprudence medical jurisprudence Syn : law, science of law юриспуденция, правоведение — medical * …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JUDICIARY — 1. прил. законный, судебный judiciary law federal judiciary Syn : judicial 1) 2. сущ.; = judicature 2) (юридическое) судебная власть …
    Большой Англо-Русский словарь
  • INSTANCE — 1. сущ. 1) а) уст. исключение Syn : exception б) отдельный пример, случай to cite, give an instance ≈ приводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • INSPECTION — сущ. 1) (о)смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование to carry out, conduct, make an inspection ≈ осматривать, проводить осмотр close, thorough inspection …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FORENSIC — прил. судебный forensic medicine forensic eloquence Syn : judicial, legal судебный — * eloquence судебное красноречие — * medicine судебная …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXPERTISE — франц.; сущ. 1) экспертиза; экспертная оценка technical expertise ≈ техническая экспертиза Syn : expert’s appraisal 2) человеческий опыт, знание дела; …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXPERT — 1. сущ. знаток, эксперт; мастер, специалист (at, in, on) demolition expert ≈ специалист-подрывник efficiency expert ≈ специалист по научной организации …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXAMINATION — сущ. 1) осмотр, обследование, освидетельствование (свойств, качеств, состояния и т. п. какого-л. объекта) to do, make an examination ≈ проводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CASE
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARBITRATION — сущ. третейский суд, арбитраж to conduct arbitration ≈ проводить заседание суда to go/resort to arbitration ≈ обращаться в суд The …
    Большой Англо-Русский словарь
  • APPRAISAL — сущ. оценка, определение ценности, определение стоимости to give, make an appraisal of ≈ дать оценку чему-л., оценить down-to-earth appraisal ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EXPERT — expert.ogg 1. ʹekspɜ:t n 1. специалист; эксперт chemical expert — специалист-химик financial scientific, technical expert — финансовый научный, технический эксперт …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • EXPERT — 1. [ʹekspɜ:t] n 1. специалист; эксперт chemical

    Читайте так же:  Договор новации к договору поставки

    — специалист-химик financial [scientific, technical]

    — финансовый [научный, технический] эксперт beauty …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • EXPERT — 1. ʹekspɜ:t n 1. специалист; эксперт chemical expert — специалист-химик financial scientific, technical expert — финансовый научный, технический эксперт beauty …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • EXPERTISE — 1. ,ekspəˈtiz фр. ; сущ. 1) экспертиза; экспертная оценка technical expertise — техническая экспертиза Syn: expert’s appraisal 2) человеческий опыт, …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • JURISPRUDENCE — сущ. 1) юриспруденция, правоведение analytical jurisprudence — теоретическая юриспруденция (разработанная Джоном Остином и Иеремией Бентамом) comparative jurisprudence — сравнительное правоведение medical jurisprudence — судебная …
    Англо-Русский словарь по экономике
  • SUMMONS — 1) вызов в суд, приказ о явке в суд; извещение ответчика о предъявленном ему иске; судебная повестка 2) обращение с ходатайством …
    Англо-Русский юридический словарь
  • JUDICIARY — 1) суд; судебная власть; судебная система 2) судоустройство 3) лица судебной профессии; судьи; судейский корпус 4) судебный; судейский • judiciary establishment — 1. судебное ведомство, …
    Англо-Русский юридический словарь
  • EXAMINATION — 1) опрос; допрос (в суде); следствие, расследование (судебное); предварительное расследование дела магистратом 2) рассмотрение 3) освидетельствование, исследование (медицинское); осмотр; экспертиза 4) досмотр; проверка • examination …
    Англо-Русский юридический словарь
  • LEAST DANGEROUS BRANCH — «наименее опасная ветвь власти» 1) Судебная власть по определению, которое дал ей А. Гамильтон [Hamilton, Alexander] в «Федералисте 78» [Federalist Papers]: …
  • LEAST DANGEROUS BRANCH — «наименее опасная ветвь власти» 1) Судебная власть по определению, которое дал ей А. Гамильтон [Hamilton, Alexander] в «Федералисте 78» [Federalist …
  • МАДАГАСКАР — МАДАГАСКАР После обретения независимости на Мадагаскаре получила развитие традиция сильной президентской власти. Конституция Первой Республики (1959-1972) предусматривала наличие президента, наделенного …
    Русский словарь Colier
  • ВЕНГРИЯ — ВЕНГРИЯ После Второй мировой войны, в соответствии с соглашениями, принятыми на Ялтинской конференции, в политической жизни Венгрии стали доминировать Советский …
    Русский словарь Colier
  • АРГЕНТИНА — АРГЕНТИНА Действующая в настоящее время конституция Аргентины была принята в 1853 и сохранялась без изменений в течение последующих семидесяти лет. …
    Русский словарь Colier
  • МАРОККО — МАРОККО Марокко — конституционная монархия, располагающая развитым аппаратом внутренней безопасности и традиционными монархическими институтами, слабо структурированной системой политических партий и …
    Русский словарь Colier
  • ГРУЗИЯ — ГРУЗИЯ В течение продолжительного периода своей истории Грузия была раздроблена на мелкие царства, нередко находившиеся под контролем иностранных держав. После …
    Русский словарь Colier
  • TERM — 1. сущ. 1) а) срок, определенный период jail term prison term for term of life term of office serve term …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SWORD — сущ. 1) меч; шпага, рапира; палаш; шашка; сабля to cross, measure swords with smb. ≈ начать борьбу; скрестить мечи/шпаги с …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SUMMONS — 1. сущ. 1) вызов (особ. в суд) 2) судебная повестка to issue a summons ≈ отправить судебную повестку to serve …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SESSION — сущ. 1) заседание, собрание, совещание a session on ≈ заседание посвященное (чему-л.) to hold a special session on problems of …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • MISCARRIAGE — сущ. 1) а) неудача; провал miscarriage of justice Syn : misfortune, failure, ill success б) ошибка; промах, просчет Syn : …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • JURISPRUDENCE — сущ. законоведение, право, правоведение, юриспруденция analytical jurisprudence medical jurisprudence Syn : law, science of law юриспуденция, правоведение — medical * …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • JUDICIARY — 1. прил. законный, судебный judiciary law federal judiciary Syn : judicial 1) 2. сущ.; = judicature 2) (юридическое) судебная власть …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • INSPECTION — сущ. 1) (о)смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование to carry out, conduct, make an inspection ≈ осматривать, проводить осмотр close, thorough inspection …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • FORENSIC — прил. судебный forensic medicine forensic eloquence Syn : judicial, legal судебный — * eloquence судебное красноречие — * medicine судебная …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • EXPERTISE — франц.; сущ. 1) экспертиза; экспертная оценка technical expertise ≈ техническая экспертиза Syn : expert’s appraisal 2) человеческий опыт, знание дела; …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • EXAMINATION — сущ. 1) осмотр, обследование, освидетельствование (свойств, качеств, состояния и т. п. какого-л. объекта) to do, make an examination ≈ проводить …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • Федотова, Влахова, Контанистова: Английский язык для студентов по специальности «Судебная экспертиза». Учебник

    Аннотация к книге «Английский язык для студентов по специальности «Судебная экспертиза». Учебник»

    Учебник предназначен для студентов-юристов и ориентирован на комплексное развитие всех видов речевой деятельности в контексте обучения языку права и экспертной деятельности.
    Особое внимание уделяется работе над терминологическим словарем, идиоматическими выражениями, клише, единицами речевого этикета, логико-грамматическими лексическими единицами, необходимыми для межкультурного, социокультурного и профессионально-ориентированного общения, а также способам преобразования информации в формы прагматического типа (письма, электронные сообщения, служебные записки, резюме и экспертные заключения).
    В каждой части дается материал для самоконтроля, а также глоссарий профессиональной лексики.
    Для студентов юридических высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей, изучающих английский язык в области права.

    Читайте так же:  Договор на предоставление товара в аренду

    Мы пришлем письмо о полученном бонусе, как только кто-то воспользуется вашей рекомендацией. Проверить баланс всегда можно в «Личном пространстве»

    Мы пришлем письмо о полученном бонусе, как только кто-то воспользуется вашей ссылкой. Проверить баланс всегда можно в «Личном пространстве»

    Судебная экспертиза на английском

    Государственный комитет судебных экспертиз
    Республики Беларусь

    Объективность. Честь. Отечество.

    В целях повышения доступности информации о национальном антинаркотическом законодательстве специалистами-химиками Государственного комитета судебных экспертиз подготовлена русско-английская версия Республиканского перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих государственному контролю в Республике Беларусь (с учётом дополнений и изменений, предусмотренных постановлением Министерства здравоохранения Республики Беларусь от 25 января 2017 года № 10).

    Помимо англоязычных химических названий Республиканский перечень дополнен структурными формулами всех подконтрольных в Беларуси наркотиков и ориентирован на зарубежных специалистов в области исследования и установления государственного контроля над оборотом новых психоактивных веществ.

    До настоящего времени белорусский перечень наркотиков был доступен только на русском языке. Решение о его переводе на английский язык было принято в целях развития сотрудничества с международными организациями, осуществляющими деятельность по противодействию незаконному обороту психоактивных веществ.

    Электронная русско-английская версия Республиканского перечня доступна по ссылке и предназначена для использования исключительно в ознакомительных и научно-исследовательских целях.

    Судебная экспертиза

    Профиль подготовки (специализация) – это углубленное изучение узкого поля деятельности в рамках одной специальности. Как правило, специализация проводится на старших курсах. Кроме основных общеобразовательных предметов студенты начинают изучать блок профильных дисциплин, которые позволят выпускникам лучше освоить практические умения и навыки.

    В дипломе профиль (специализация) обучения не указывается, а вот в приложении к диплому после наименования направления подготовки в графе «специализация», в случае ее наличия, прописывают профиль специальных дисциплин.

    Студенты дополнительно изучают судебные инженерно-технические, пожарно-технические, автотехнические, компьютерные экспертизы, судебную экспертизу веществ, материалов и изделий. Выпускник данной специализации сможет проводить судебные инженерно-технические исследования, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, пожарами, сбоями в работе компьютерных систем.

    Профильные дисциплины и компетенции, которыми должен обладать будущий выпускник, определяются вузом.

    Студенты дополнительно изучают судебное речеведение, лингвистическую конфликтологию, судебно-лингвистическую и судебную фоноскопическую экспертизу. Выпускники – судебные эксперты-лингвисты — будут рассматривать претензии лиц к конкретным словам и выражениям (клевета, оскорбление), проверять случаи пропаганды наркотиков, порнографии, разжигания национальной розни в СМИ, книгопечатной продукции и т.д.

    Студенты дополнительно изучают судебно-бухгалтерскую, судебно-финансово-экномическую, налоговую экспертизы, а также бухгалтерский учёт и аудит. Выпускники данного профиля будут проводить экспертизу записей бухгалтерского учета и отчетности, проверку показателей финансово-экономической деятельности различных структур.

    Студенты дополнительно изучают судебную экспертизу металлов, сплавов и изделий из них, лакокрасочных материалов и лакокрасочных покрытий, волокнистых материалов, нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов, наркотических средств и психотропных веществ, разных видов пластмассы и резины. Окончив вуз, специалист сможет проводить судебную экспертизу различных веществ, материалов и изделий из них.

    • Проводить судебную экспертизу (она бывает 12 видов: криминалистическая, судебно-медицинская, экономическая и т.д.) по уголовным, гражданским делам и делам об административных правонарушениях
    • Выявлять, фиксировать, изымать и проводить предварительное исследование различных материальных следов и объектов во время осмотра мест происшествий или оперативно-розыскных мероприятий
    • При фиксации и исследовании доказательств на месте происшествия осуществлять фото и видеосъемку обстановки
    • Участвовать в оперативно-розыскных мероприятиях
    • Использовать в работе современную технику по обнаружению и сохранению следов и иных материальных объектов
    • Проводить анализ и оценку следовой информации
    • Исходя из обнаруженных на месте происшествия материалов и следов, восстанавливать картину преступления, устанавливать приметы правонарушителя
    • Составлять и оформлять заключение эксперта, справки о предварительном исследовании
    • Формировать и вести экспертно-криминалистический учет, использовать в работе информационно-поисковые системы
    • Проводить мероприятия по профилактике преступлений и иных правонарушений
    • Не допускать коррупции в служебной деятельности
    • Консультировать сотрудников правоохранительных органов и судебно-экспертных учреждений по вопросам проведения судебных экспертиз, обучать их
    • Оказывать первую доврачебную медицинскую помощь при кровотечениях, обморожениях, при поражении электрическим током

    Производственная и учебная практики будущих судебных экспертов может проходить в органах МВД (в экспертно-криминалистических управлениях и центрах), судах и прокуратуре, органах Минюста России (в лабораториях судебной экспертизы), страховых компаниях, в налоговой полиции, таможенных управлениях, патентных ведомствах и фирмах, осуществляющих охрану авторских и смежных прав, товарных знаков и фирменных наименований, центрах независимых экспертиз, комитетах по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и даже в СМИ.

    Связаться с нами

    Товар возврату не подлежит

    Товары надлежащего качества, которые нельзя обменять(вернуть), перечислены в Перечне, утвержденном постановлением Правительства РФ от 19 января 1998г. № 55. Подробнее

    • Описание
    • Параметры
    • Доставка

    Учебник предназначен для студентов — юристов и ориентирован на комплексное развитие всех видов речевой деятельности в контексте обучения языку права и экспертной деятельно-сти. Особое внимание уделяется работе над терминологическим словарем, идиоматическими вы-ражениями, клише, единицами речевого этикета, логико-грамматическими лексическими единицами, необходимыми для межкультурного, социокультурного и профессионально-ориентированного общения, а также способам преобразования информации в формы прагматического типа (письма, электронные сообщения, служебные записки, резюме и экспертные заключения). В каждой части дается материал для самоконтроля, а также глоссарий профессиональной лексики. Для студентов юридических высших учебных заведений, а также для широкого круга чита-телей, изучающих английский язык в области права.

    ПОДЕЛИТЬСЯ С ДРУЗЬЯМИ:

    Правила оформления вопросов и отзывов

    Написание отзыва требует
    регистрации на сайте

    Войдите в свою учетную запись Wildberries или зарегистрируйтесь — это займет не более двух минут.

    ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ВОПРОСОВ И ОТЗЫВОВ

    В отзывах и вопросах должна содержаться информация только о товаре.

    Отзывы могут оставлять покупатели с процентом выкупа не менее 5 % и только на заказанный и доставленный товар.
    К одному товару покупатель может оставить не более двух отзывов.
    К отзывам можно прикрепить до 5 фотографий. Товар на фото должен быть хорошо виден.

    К публикации не допускаются следующие отзывы и вопросы:

    • указывающие на покупку данного товара в других магазинах;
    • содержащие любые контактные данные (номера телефонов, адреса, email, ссылки на сторонние сайты);
    • с ненормативной лексикой, оскорбляющие достоинство других покупателей или магазина;
    • с обилием символов в верхнем регистре (заглавных букв).

    Вопросы публикуются лишь после того, как на них получен ответ.

    Мы оставляем за собой право редактировать или не публиковать отзыв и вопрос, который не соответствует установленным правилам!